选择题:患者张某,女性,66岁,头晕、头痛、乏力20年,加重伴恶心、呕吐、烦躁不安1天,查体:血压180/130mmHg,意识模糊。左侧肢体活动受限,心界扩大。该患者最可能的诊断是A、高血压危象

  • 题目分类:主管护师
  • 题目类型:选择题
  • 查看权限:VIP
题目内容:
患者张某,女性,66岁,头晕、头痛、乏力20年,加重伴恶心、呕吐、烦躁不安1天,查体:血压180/130mmHg,意识模糊。左侧肢体活动受限,心界扩大。该患者最可能的诊断是A、高血压危象

B、临界高血压

C、3级高血压

D、2级高血压

E、1级高血压

该患者的高血压危险分层是A、低危

B、中危

C、高危

D、很高危

E、都不是

社区护士为其进行有关高血压的用药指导,下列错误的一项是A、不可在自觉症状改善或消失后随意停用降压药

B、一般在睡前服用降压药

C、服药期间不要饮酒

D、定期测量血压,一般每周2~3次,视血压稳定情况而定

E、降压药不要随意与利尿、镇静药合用,以免引起低血钾




参考答案:

If a culture tends to maintain close body distance, usually that culture will have more body contact and body touch.

If a culture tends to maintain close body distance, usually that culture will have more body contact and body touch.这是一个关于职业综合英语的相关问题,下面我们来看答案是什么,If a culture tends to maintain close body distance, usually that culture will have more body contact and body

查看答案

男性,30岁,被人发现昏迷且休克,屋内有火炉。诊断为一氧化碳中毒。对该患者首要的抢救措施是A、将患者带到透风处

男性,30岁,被人发现昏迷且休克,屋内有火炉。诊断为一氧化碳中毒。对该患者首要的抢救措施是A、将患

查看答案

Literal translation is sometimes called “word-for-word” translation or sentence-by-sentence translation.

Literal translation is sometimes called “word-for-word” translation or sentence-by-sentence translation.这是一个关于职业综合英语的相关问题,下面我们来看答案是什么,Literal translation is sometimes called “word-for-word” translation or sentence-by-sentence translation.A.正确B.错误正确答案:正确

查看答案

社区护理是由护理学与下面哪个学科综合而成

社区护理是由护理学与下面哪个学科综合而成A、临床医学B、预防医学C、公共卫生学D、心理学E、流行病学

查看答案

对于退火低碳钢而言,材料拉伸断裂前所能承受的最大应力,称为

对于退火低碳钢而言,材料拉伸断裂前所能承受的最大应力,称为这是一个关于抗拉强度 强度 材料性能与应用的相关问题,下面我们来看答案是什么,对于退火低碳钢而言,材料拉伸断裂前所能承受的最大应力,称为A.屈服强度B.抗拉强度C.弹性极性D.断裂强度正确答案:抗拉强度

查看答案